You see how useful pinyin is even to people like you?. From Wordnik.com. [Matthew Yglesias » Yi] Reference
China uses a Roman-alphabet equivalent, called pinyin, which is then converted into Chinese characters. From Wordnik.com. [What's the Hindi Word for Dot-Com?] Reference
But the pinyin is a bit different than what I'm accustomed to reading. From Wordnik.com. [Popular in the last 8 hours] Reference
Just thought of 1 more 1-bopomofo-letter syllable: a. Hey, that one’s even 1 syllable in pinyin! godoggo Says. From Wordnik.com. [Matthew Yglesias » Yi] Reference
My understanding is that basically all kids in mainland China begin learning Mandarin through pinyin, which is a phonetic system. From Wordnik.com. [Matthew Yglesias » Teaching Reading Right] Reference
Accurate transliteration is impossible with pinyin. From Wordnik.com. [The Volokh Conspiracy » Burma or Myanmar?] Reference
I look down at my piece of paper filled with pinyin. From Wordnik.com. [Catching up] Reference
"Write your name in pinyin then," the policeman said. From Wordnik.com. [Mao's last dancer]
On the reverse side I write the pinyin and the English. From Wordnik.com. [Continue Learning Chinese after Settling In « Peace Corps: China] Reference
Try this Hanyu pinyin crossword from Mark at pinyin info. From Wordnik.com. [Daily Links, New Years, 2006-7] Reference
The number next to the pinyin word indicts the specific tone. From Wordnik.com. [Archive 2007-12-01] Reference
It'll be just like the pinyin/tongyong pinyin romanization fiasco. From Wordnik.com. [Status Quo Club] Reference
On the right side, I write the pinyin, and the English definition. From Wordnik.com. [Continue Learning Chinese after Settling In « Peace Corps: China] Reference
What they really need to do is soundly reject TY pinyin for Mandarin. From Wordnik.com. [Tongyong Haters, rejoice!] Reference
A few times I spotted pirated mainland books because they used pinyin. From Wordnik.com. [languagehat.com: RENAMING THE HAN.] Reference
I'm glad that pinyin.info put up that info on the new words in the exams. From Wordnik.com. [Daily Links, April 10, 2007] Reference
Giving up the Taiwan pinyin to use Chinese pinyin also has no real effect. From Wordnik.com. [Bush Administration Signals Obama Administration on Cross-Strait Issues] Reference
The paragraph about pinyin in the second article is a bit puzzling, indeed. From Wordnik.com. [languagehat.com: ON TRANSLATING NAMES 2] Reference
For example, tan4 refers to the fourth sound of the word tan in hanyu pinyin. From Wordnik.com. [jaimewolf Diary Entry] Reference
= P Ok, sick, converted to code would be "Sa1-Ke4" (in hanyu pinyin) or SAR-ker. From Wordnik.com. [jaimewolf Diary Entry] Reference
Fuwocheng. com, a website named after the Chinese pinyin of push-up, was opened. From Wordnik.com. [Chinese Push-Up Jokes Form Passive Protest] Reference
If you're going by Hanyu pinyin, it'd be "Li Min" as Michael spelled it, not "Lee.". From Wordnik.com. [ESWN on AP's Use of Beijing Propaganda] Reference
The app shows the intersection in pinyin and even highlights the closet subway stop. From Wordnik.com. [An Xiao Mina: Ting Bu Dong: Free iPhone Apps Getting Me Through China] Reference
Being a taiwanese myself, I can honestly tell you, I HATE 通用拼音 tongyong pinyin. From Wordnik.com. [tongyong pinyin haters: you are all colonialist shits] Reference
The entry for each character begins with the pinyin followed by the character in red type. From Wordnik.com. [Archive 2006-05-01] Reference
For pinyin conversion from GB- or Unicode-encoded pages, try David Lancashire's Adsotrans. From Wordnik.com. [languagehat.com: UNIHAN.] Reference
The problem with Tongyong pinyin is that it was created out of political squabbling over China. From Wordnik.com. [Google Maps: Now with full Taiwan Support!] Reference
Forget about all the language jargons like pinyin, tones, culture or what have you, at this stage. From Wordnik.com. [Learn Chinese quick] Reference
It's sad to see people who can't accept that pinyin has already "won", and is the global standard. From Wordnik.com. [Swearing and Clueless Taiwan Judges] Reference
Including the use of pandas, tighter economic relations, and pinyin, which you consider unimportant. From Wordnik.com. [Bush Administration Signals Obama Administration on Cross-Strait Issues] Reference
First of all, many countries don't use Hanyu pinyin but that never stop them from connecting to the world. From Wordnik.com. [Swearing and Clueless Taiwan Judges] Reference
The list is arranged with the word written in bold in pinyin first, followed by the character and a definition in English. From Wordnik.com. [Archive 2006-05-01] Reference
The better, easier, more understandeable pinyin, whether it be the Han pinyin, the more people there will be to translate. From Wordnik.com. [tongyong pinyin haters: you are all colonialist shits] Reference
They categorize ALL the Taiwanese aborigines as "Gao shan chu" I don't know how to do pinyin.. meaning high mountain tribes. From Wordnik.com. [Chunghwamintzu Rulz: thanks for making my point] Reference
Ma's decision to go with standard pinyin at the request of a large number of foreign residents who asked loudly for it in 2002. From Wordnik.com. [tongyong pinyin haters: you are all colonialist shits] Reference
If you are going to have a pinyin system, isn't the whole point that it should be intelligible to non-Chinese character readers?. From Wordnik.com. [tongyong pinyin haters: you are all colonialist shits] Reference
It's got nothing to do with the UN; I doubt even a single student of pinyin has ever asked herself: "What does the UN recommend?". From Wordnik.com. [tongyong pinyin haters: you are all colonialist shits] Reference
First, when a person is known primarily by a non-pinyin name or has a personal preference, I use the common or preferred romanization. From Wordnik.com. [How Taiwan Became Chinese] Reference
In reference to the Taoist principle of duality "yin" and "yang" is correct, at least in English and in pinyin rendering of the Mandarin. From Wordnik.com. [Cigar party] Reference
The format of the entries is very easy to read and particularly useful for someone who has a good knowledge of pinyin, but not characters. From Wordnik.com. [Archive 2006-05-01] Reference
LearnThatWord and the Open Dictionary of English are programs by LearnThat Foundation, a 501(c)3 nonprofit.
Questions? Feedback? We want to hear from you!
Email us
or click here for instant support.
Copyright © 2005 and after - LearnThat Foundation. Patents pending.